휴먼

시애틀 추장의 편지

푸르른가을 2010. 12. 14. 13:25

시애틀 추장의 편지

                      - 우리는 결국 모두 형제들이다 -


 워싱턴에 있는 대추장이 우리가 살고 있는 땅을 사고 싶다는 말을 전해왔다. 대추장은 우정과 선의의 말도 함께 보내왔다. 우리는 그대들의 제안을 진지하게 고려해 보겠지만, 우리가 땅을 팔지 않으면 그대들이 총을 들고 와서 이 땅을 빼앗아 갈 것임을 잘 알고 있다.


 하지만, 그대들은 어떻게 저 하늘과 땅의 온기를 사고 팔 수 있단 말인가? 우리로선 이해하기 어려운 생각이다. 신선한 공기와 반짝이는 물방울은 우리가 소유한 게 아닌데, 어떻게 그것을 사가겠다는 것인가?


 우리에게는 이 땅의 모든 것이 신성하다. 빛나는 솔잎, 바닷가 모래밭, 짙은 숲 속의 안개, 수풀과 지저귀는 벌레들, 이 모두가 우리의 기억과 경험 속에서 신성한 것들이다. 나무들 사이로 나 있는 길은 우리의 추억을 담고 있다. 그대들은 죽어서 별들 사이를 거닐 적에 그대들이 태어난 곳을 잊어버리지만, 우리는 죽어서도 이 신성한 땅을 잊지 않는다. 왜냐 하면, 이 땅이 바로 우리의 어머니이기 때문이다.


 이 땅을 팔라는 대추장의 제안은, 그러므로 우리의 모든 것을 달라는 말과도 같다. 대추장은 우리만 따로 편히 살 수 있는 장소를 마련해 주겠다고 한다. 그건, 그대들이 우리의 아버지가 되고 우리는 그대들의 자식이 된다는 뜻이다. 우리는 그대들의 제안을 신중하게 고려해 보겠지만, 우리에게 있어 이 땅은 너무나 거룩한 것이기에, 그러한 결정을 내리기는 쉬운 일이 아니다.

--- 

 우리는 우리의 핏줄 속을 흐르는 피처럼 나무속을 흐르는 수액을 잘 안다. 우리는 이 땅의 한 부분이며, 땅 또한 우리의 일부분이다. 향기 나는 꽃은 우리의 자매이다. 곰, 사슴, 말, 위대한 독수리는 우리의 형제이다. 바위산 꼭대기, 수풀의 이슬, 조랑말의 체온, 그리고 사람, 이 모든 것이 한 가족이다.


 시내와 강을 흘러내리는 반짝이는 물은, 단순한 물이 아니다. 우리 조상들의 피다. 우리가 그대들에게 땅을 팔거든, 이 땅이 신성하다는 것을 잊지 말아야 한다. 호숫물에 비치는 모든 것에, 우리 민족 삶 속의 사건과 기억들이 깃들어 있다는 것을 잊지 말아야 한다.


 졸졸 흐르는 물소리는 우리 아버지의 아버지의 목소리이다. 강은 우리의 형제이다. 강은, 우리의 갈증을 달래주었고, 우리의 카누를 옮겨주었으며, 우리의 아이들을 키워주었다. 그러니 우리가 땅을 팔거든, 그대들의 형제들을 대하듯 이 강을 친절히 대해 달라. 이 강이 우리와 그대들의 형제임을, 그대들의 아이들에게도 가르쳐 달라. 

--- 

 우리는 연못 위를 쏜살같이 달려가는 부드러운 바람소리와 한낮의 비에 씻긴 바람이 머금은 소나무 내음을 사랑한다. 쏙독새의 외로운 울음소리와 한밤중 못가에서 들리는 개구리 소리를 들을 수 없다면, 우리의 삶에 무엇이 남겠는가? 나무들, 짐승들, 그리고 사람들은 같은 숨결을 나눈 것이다.


 그러니 우리가 그대들에게 땅을 팔거든, 기억해 달라. 공기가 우리에게 얼마나 소중한 것인지. 공기는 그것을 호흡하는 모든 생명들과 영혼을 공유한다. 공기는 모든 목숨 있는 것들에게 정신을 나누어 준다. 우리의 할아버지에게 첫 숨을 쉬게 해준 바람이, 할아버지의 마지막 한숨을 거두어 갔듯이.


 바람은 우리 아이들에게도 생명의 정신을 불어넣어 준다. 그러니 우리가 그대들에게 땅을 팔거든, 이 땅을 신성하게 세속에서 분리시켜둬야 한다. 지친 사람들이 찾아가서, 들꽃들로 향기로워진 바람을 음미할 수 있는 곳이 되도록 하여라.

--- 

  아침 햇살 앞에서 산안개가 달아나듯 우리 홍인(아메리카 원주민)은 흰 사람들(백인) 앞에서 언제나 뒤로 물러났지만, 우리 조상들의 유골은 신성한 것이고 그들의 무덤은 거룩한 땅이다. 그러니 이 나무, 이 언덕, 이 땅덩어리는 우리에게 참으로 신성한 것들이다.


 그대들의 아이들에게, 지금 발을 딛고 서있는 땅이 우리 조상들의 뼈라는 것을 가르쳐 달라. 이 땅이 우리 민족의 삶으로 충만해 있음을 가르쳐 달라. 우리가 우리의 아이들에게 가르친 것을, 그대들도 그대들의 아이들에게 가르쳐 달라. 땅은 우리의 어머니라는 것을. 땅에게 무슨 일이 생기면, 그 땅의 아이들에게도 똑같은 일이 생긴다는 것을.

--- 

 우리는 안다. 땅은 사람의 것이 아니라는 것을. 사람이 땅에 속한다는 것을. 모든 사물은 우리 몸을 연결하는 피처럼 서로 이어져 있다. 사람은 생명의 그물을 짜는 것이 아니라, 단지 그물의 한 가닥일 뿐이다. 이 그물에게 사람이 무엇을 하든, 그것은 곧 자기 자신에게 하는 것이다.


 우리는 안다. 우리의 신은 그대들의 신이기도 하다는 것을. 그대들은 땅을 소유하고 싶어하듯 신도 소유하고 싶어하는지 모르지만, 그것은 불가능한 일이다. 그대들의 하느님은 곧 모든 사람의 하느님이며, 하느님의 자비로움은 홍인에게나 백인에게나 다를 수 없으니까. 그리고, 땅은 신에게 소중한 것이다. 그러므로 땅을 해치는 일은, 그 땅의 조물주를 모독하는 일이기도 하다.

--- 

 우리는 그대들의 운명이 어찌 될지 모르겠다. 물소가 모두 몰살당하면 무슨 일이 생길까? 야생마가 길들여지면 어떻게 될까? 숲 속의 신비한 구석이 사람들 냄새로 가득 차고, 말하는 데 쓰는 쇠줄(전화선)로 언덕의 모습이 얼룩지면 무슨 일이 생길까?

 귀뚜라미는 어디에 머물까? 사라져 버릴 것이다. 독수리는 어디서 날까? 역시, 사라져 버릴 것이다. 날랜 조랑말과 사냥에 작별을 고하는 것은, 무엇을 의미할까? 그것은 삶의 끝이요, 죽음의 시작이리라.


 우리는, 초원에서 썩어 가고 있는 수많은 물소떼를 본 일이 있다. 달리는 기차에서, 그대들이 총으로 쏘고는 그대로 내버려 둔 것들이었다. 독한 연기를 뿜어내는 철마가, 우리가 생존을 위해서 죽이는 물소보다 어째서 더 중요한지 모르는 것도, 우리가 미개하기 때문이리라.


 그렇다면, 짐승들이 없는 곳에서 그대들은 무엇인가?  만약 숲 속의 짐승들이 모두 사라진다면, 그대들도 커다란 영혼의 외로움으로 죽게 될 것이다. 짐승들에게 일어난 일들은, 어떤 것이든 그대들에게도 일어날 것이기 때문이다. 만물은 서로 이어져 있으니까.

--- 


 마지막 남은 홍인이 이 황야에서 사라지고, 그의 기억은 초원을 가로지르는 구름의 그림자가 될 때, 그래도 해안과 숲은 여전히 여기에 있을까? 우리 민족의 정신이, 조금이라도 남아있게 될까?


 갓난아기가 엄마의 심장고동 소리를 사랑하듯, 우리는 이 땅을 사랑한다. 그러니 우리가 땅을 팔거든, 우리가 했듯이 이 땅을 사랑해주어라. 우리가 했듯이, 이 땅을 돌봐주어라. 이 땅을 받았을 때처럼, 땅에 대한 기억을 간직하여라. 모든 아이들을 위해서, 땅을 보존하고 사랑해주어라. 신이 우리를 사랑하듯이.


 우리가 이 땅의 일부이듯, 그대들도 이 땅의 일부이다. 땅은 우리에게 소중하며, 그대들에게도 소중한 것이다. 우리는 안다. 신은 하나라는 것을. 홍인이든, 백인이든, 사람은 나뉠 수 없다. 우리는 결국 모두 한 형제인 것이다.


 - 각주 : 시애틀 추장의 편지는?

 1854년, 프랭클린 피어스 미국 14대 대통령은 당시 미정복지였던, 북서부 지역(현재의 워싱턴 주)을 새로이 편입하기 위하여 그곳의 원주민이었던, 두아미쉬-수쿠아미쉬 족의 시애틀 추장에게 '평화로운 보호 구역' 을 제공하는 대가로, 그들의 땅을 팔라는 제안을 한다.  저항하던 원주민들을 사살하고 땅을 빼앗던 것에 대해 여론이 악화되자, 당시 미국 정부는 '선제안-후공격'으로 정복방침을 바꿨던 것이다.


 어쨌든지, 땅을 빼앗길 것을 예상한 시애틀 추장은 피어스 대통령에게, 자신들의 모국어로 된 긴 답변을 보낸다.


" 그대들은 이 땅에 와서, 이 대지 위에 무엇을 세우고자 하는가?

어떤 꿈을, 그대들의 아이들에게 들려주고자 하는가?

땅을 파헤치고, 나무들을 쓰러뜨리는 것이 행복한가?

연어떼를 바라보며, 다가올 겨울의 행복을 짐작하는 우리들만큼이나 행복한가? "


 결국, 백인들은 그들의 뜻을 이뤘지만 시애틀 추장의 선지자적이며 친환경적인 정신을 기리어 워싱턴 주의 행정소재지를 '시애틀 시'라 명명하였다. 시애틀 추장이 정말로 이 답변을 썼는지 여부는 알기 어렵다고 한다. 다만, 시애틀 추장과 절친한 친구로 지냈던 헨리 A. 스미스 박사에 의해서 시애틀 추장의 이 답변(또는 연설)이 기록되어졌다고만 알려져 있다.

또한, 그 후 백여년이 지나는 동안 그의 답변은 '시애틀 추장의 편지' 란 이름으로 수차례 고쳐 쓰여 지고 또한 새로이 해석되어지기도 하였다.


그러나, 시애틀 추장의 편지 곳곳에는 자연과 인간은 본래 한 몸이란 아메리카 원주민의 오랜 믿음이 절절이 배어 있으며, 자연 앞에서 겸허하였던 그들의 영혼 또한 고스란히 담겨져 있다. 시애틀 추장의 편지는 진정 자연과 인간을 노래한 웅혼한 서사시인 것이다.